suds 发表于 2015-12-27 14:33:46

本帖最后由 suds 于 2021-2-25 13:28 编辑

Vincent 致对生活的爱









suds 发表于 2015-12-27 14:34:59



suds 发表于 2015-12-27 14:36:29



suds 发表于 2015-12-27 14:37:12



四喜丸 发表于 2015-12-27 20:47:26

我听了两句这首贴歌,怎么感觉旋律有点熟悉啊?再一看,原来是“文森特”。

迪克兰·加尔布雷斯,就是那个童声时以天籁之音唱《tell me why》的那位,也唱过同名歌曲。不是楼主贴的这样的懒慵爵士风格。

话说,楼主的照片,以暗色基调为多哈,我肿么觉得有点小压抑了?{:1_9:}

suds 发表于 2015-12-28 13:33:20

vincent

Starry, starry night
繁星点点的夜晚
Paint your palette blue and gray
为你的调色盘涂上灰与蓝
Look out on the summer’s day
你在那夏日向外远眺
With eyes that know the darkness in my soul
用你那双能洞悉我灵魂的双眼
Shadows on the hills
山丘上的阴影
Sketch the trees and the daffodils
描绘出树木与水仙的轮廓
Catch the breeze and the winter chills
捕捉微风与冬日的冷洌
In colors on the snowy linen land
以色彩呈现在雪白的画布上

Now I understand what you tried to say to me
如今我才明白你想对我说的是什么
How you suffered for your sanity
为自你己的清醒承受了多少的痛苦
How you tried to set them free
你多么努力的想让它们得到解脱
They would not listen
但是人们却拒绝理会
They did not know how
那时他们不知道该如何倾听
Perhaps they’ll listen now
或许他们现在会愿意听

Starry, starry night
繁星点点的夜晚

Flaming flowers that brightly blaze
火红的花朵明艳耀眼
Swirling clouds in violet haze
卷云在紫色的薄霭里飘浮
Reflect in Vincent’s eyes of china blue

映照在文森特湛蓝的瞳孔中
Colors changing hue
色彩变化万千

Morning fields of amber grain
清晨里琥珀色的田野
Weathered faces lined in pain
满布风霜的脸孔刻画着痛苦
Are soothed beneath the artist’s loving hand

在艺术家充满爱的画笔下得到了抚慰
Now I understand what you tried to say to me
如今我才明白你想对我说的是什么
How you suffered for your sanity
你为自己的清醒承受了多少的痛苦
How you tried to set them free
你多么努力的想让它们得到解脱
They would not listen
但是人们却拒绝理会
They did not know how
那时他们不知道该如何倾听
Perhaps they’ll listen now
或许他们现在会愿意听
For they could not love you
因为他们当时无法爱你
But still your love was true
可是你的爱却依然真实
And when no hope was left in sight
而当你眼中见不到任何的希望
On that starry, starry night
在那个繁星点点的夜晚
You took your life as lovers often do
你像许多绝望的恋人般结束了自己的生命
But I could have told you, Vincent
我多么希望能有机会告诉你,文森特
This world was never meant for one
这个世界根本配不上
As beautiful as you
像你如此美好的一个人

Starry, starry night
繁星点点的夜晚
Portraits hung in empty halls
空旷的大厅里挂这一幅幅画像
Frameless heads on nameless walls
无框的脸孔倚靠在无名的壁上
With eyes that watch the world and can’t forget

有着注视人世而无法忘怀的眼睛
Like the strangers that you’ve met
就像你曾见过的陌生人
The ragged men in ragged clothes
那些衣着褴褛,境遇堪怜的人
The silver thorn of bloody rose
就像血红玫瑰上的银刺
Lie crush and broken on the virgin snow
饱受蹂躏之后静静躺在初雪的荒原上
Now I think I know what you tried to say to me
如今我想我已明白你想对我说的是什么
How you suffered for your sanity
你为自己的清醒承受了多少的苦痛
How you tried to set them free
你多么努力的想让它们得到解脱
They would not listen
但是人们却拒绝理会
They’re not listening still
他们依然没有在倾听
Perhaps they never will
或许他们永远也不会理解

四喜丸 发表于 2015-12-28 22:41:31

suds 发表于 2015-12-28 13:33
vincent

Starry, starry night


梵高活着时,穷困潦倒。死后若干年,他的作品开始卖出天价。该如何理解这种现象呢?人类还是那个人类,100年后的人类,看同一幅画,怎么就变得跟100年前的人类截然不同,粑粑变成了黄金?

是梵高活着时,太寒酸以致主流社会根本不正眼瞧他导致明珠暗投怀才不遇,还是后来的人们跟着瞎起哄,生怕不说声好自己就是个乡巴佬样不懂顶级艺术?

就像老北京戏院里,台上梅兰芳老师西皮流水,咿咿呀呀转了一大圈,台下四喜其实半句毛的戏词都冇听明白,但是梅老师转完了拖腔,旁边人哄的一声“好”,四喜像个SB一样也兴奋地猛拍手叫好,他听懂了吗?

所以西方人后来大张旗鼓又是撰文又是填词谱曲写歌,他们真的懂了那个孤独活在自己世界里的人?

suds 发表于 2015-12-29 09:44:36

清梅悄然


suds 发表于 2015-12-30 10:11:35

花指


suds 发表于 2015-12-30 10:12:15

梅簪


suds 发表于 2015-12-30 10:14:45





难民 发表于 2015-12-30 10:48:38

春去冬来……
人生流连……
我在路上……
永垂不朽……
http://www.5zls.com//mobcent//app/data/phiz/default/26.png

suds 发表于 2015-12-31 13:43:02

素淡


suds 发表于 2015-12-31 13:43:54

鸭先知


suds 发表于 2015-12-31 13:46:10

春之梦





页: 1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 10 11 12 13 14
查看完整版本: 乘着歌声的翅膀

www.5zls.com