大家好,小弟是户外爱好者,虽然加入在路上时间不长,参加活动不多,但对在路上的驴子们热心助人深有体会。有一事相求,希望得到大家的帮助。 我计划写些关于标示语的英译方面的东西,研究怎样把汉语的标识翻成英语,需要收集武汉地区的标识语最为研究对象。不过就我一个人要想跑遍整个武汉地区的大街小巷、旅游景点、宾馆、医院、学校等地方,实在是心有余而力不足。最近很为这件事苦恼,今天突然想到了驴友们。大家对武汉非常的熟悉,经常去景点、走街道,最重要的是大家手边都有相机。只要大家愿意帮忙,只需要多按动一下快门,对我来说就是莫大的帮助。我不想把这件事说的很高很大,不过能出点力为武汉净净脸,使社会环境有一些改善也是符合我们驴友的奉献精神的,所以希望大家多多帮忙喽。 标示语其实就是我们常见到的一些标语,我们经常见到有一些令人喷饭的英译,网上流传的例子很多,这些东西让外国人看了也影响我们的国家形象。我这里举两个例子: 这里牡丹园,中心草坪,科普楼的翻译竟然是同一个词“peony garden"! (摄于植物园) 
停车场是英文翻译,这没问题。可是就在同一个标志牌上, “福雷展柜”却标的是汉语拼音 (摄于武汉博物馆) 
这幅图是网上找的,图中的英文为:After first under on, do riding with civility。其中after first under on , 对应的是先下后上,基本上等于是把“好好学习,天天向上”翻成 good good study , day day up的翻译 
这幅也是网上的,最后一个单词urinating 是小便的意思,对应的是“文明方便”的“便”,如果把这句英语译成汉语的话,意思是: “结束了文明的小便,你就享有新鲜的空气” 
请大家把遇到的关于以下内容的标示语拍下来,发到网上,如果如果能得到各位驴友的帮助,不胜感激。 下面我详细说一下要请大家帮忙收集的内容:(要带有英语的,就是既有汉语,又有英语的标识语,有汉语拼音的也算) 1. 交通告示语、,如“禁止左转”,“保持车距”等 2. 道路标志,如“解放路”,“中山大道等” 3. 市政口号,如“欢迎您到武汉来”,“要想富,先修路”,“荆州----三国之城”等等 4. 服务指示,如“公共厕所”,“请走地下通道”,“问讯处”,“挂号处”,“登记处”,“植物园”,“听涛景区”等 5. 指令标识,如“请勿吸烟”、“请遵守交通规则”等 6. 广告口号和商店招牌,如“汉口银行”、“凯威啤酒屋”等 如果大家没时间也记不住这么多要求的话,只要是带有英语的标识都一股脑拍下来,发给小弟,由小弟自己处理就OK了。 如果版主允许,大家把照片发到这里就行了,大家也可以一同品评一下,不失为一件趣事。如果太占空间这里发不了,请大家发到小弟的邮箱里 adamsylove@qq.com 再次感谢大家。 先在这里说声谢谢,请版主手下留情. 大家的帮助我会以在路上驴友的名义写在论文的致谢里,同时您还会得到我最真心的一声感谢。 [此帖子已被 独自丑陋 在 2009-5-22 22:54:07 编辑过] [此帖子已被 独自丑陋 在 2009-5-22 23:05:22 编辑过] [此帖子已被 独自丑陋 在 2009-5-22 23:12:42 编辑过] [此帖子已被 独自丑陋 在 2009-5-22 23:33:34 编辑过] [此帖子已被 独自丑陋 在 2009-5-22 23:35:10 编辑过] |